流星花園完結!

11月から地上波で放送された流星花園〜花より男子〜が今日で最終回をむかえて終わりました。感想を言うと、

すごく楽しめました。

普段ドラマとかは見ない人なので、ちゃんと評価できるかはビミョーですが、登場する人物がどれも魅力的に描かれているのが、見ていて楽しかった理由かなと思います。

まだまだずっと続いてほしかった。そんなドラマでした。これで見れなくなると思うとさびしい限りです。

残念だったのは、

・時間帯がずれて途中までしか撮れてなかったことが3,4回あった orz.
ちょうど時期だったアジア大会なりバレーボールなりの影響で番組の延長が波及してきたみたいです。

・日本語音声だと、背景音が薄い orz.
副音声だと、ちゃんと背景音が入っているのに、主音声の日本語だと入ってないので、なんだか白々しい感じでした。副音声で分かるくらい中国語が分かればよいのですが、そこまでの実力も無いですし。

・漁村から帰ってきた辺りでストーリーの流れが??? orz.
なんか話についていけないと思ったらカットされているシーンがあるのか。

ということで、見逃したシーンを見たいところなのですが、放送なんてありえないでしょうし、悩ましいところです。DVD買うかあ〜?

テーマ:台湾ドラマ - ジャンル:テレビ・ラジオ

iPodでの中国曲「歌詞」表示

このごろ iTunes で中国語が文字化けすると思っていたら同様の報告を見つけました。

7月からiPod 30GBを使っていて思うのは、中国語の歌詞もちゃんと表示できることの素晴らしさ。はっきりいって日本語の曲であれば、聴けば歌詞は分かります。中国語の曲の場合は、聴くだけだとさっぱりなので、そういうときに歌詞が表示できると、その場で意味が分かってすごくすっきりします。

※そして声調のあやふやな発音も身につくという罠

iPod, iTunesでは少なくとも最近まではちゃんと「你」も表示できていましたので、早く解決するといいですね。

Apple さんにはバグとしてフィードバックしておきました。

※ 2007/03/08 この問題は解消されたようです。
http://chinamania.blog70.fc2.com/blog-entry-80.html

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

張惠妹に学ぶ「宴会を盛り上げる中国語」

これから忘年会シーズンということで、宴会で使えそうな言い回しを、最近よく聴いている張惠妹のライブCD「A級娯樂 Bonus CD」からピックアップしてみました。中国人とのカラオケ?とかで使ってみてください。

意味は私の解釈なので、間違ってたらごめんなさい。私自身もチャンスがあれば使ってみたいですが、今のところ実戦未投入です。

1 一起来! (每天愛你多一些)

「ご一緒に!」

これは簡単でいいですね。ここぞという盛り上がるタイミングでどうぞ。

2 后面来!后面来!在哪里呀? (沙灘)

「後ろのほう、どこにいるの?」

後ろのほうが、いまいちノリについてきてないときに使いましょう。参加者が十人以上じゃないと使い道が無いか。

3 感觉怎么样? (原來的我)

しんみりいえば「どんな気分?」、ガツンといえば「のってるかーい?」みたいな感じ?

4 就是你,就是你,就是你呀! (不可能錯過你)

文字通り解釈すれば「それでこそあなたよ!」だけど、「そうこなくっちゃ! 」みたいな感じ?

ちゃんと他の人が盛り上がってきたときに使えば良さげ。

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

«  | HOME |  »

プロフィール

中華狂詩

Author:中華狂詩
初の海外で訪中以来、なぜか中華のとりこに。
訪中経験9回の微妙な中華狂。
東京在住の20代SEです。

2006夏シルクロード旅行中にカナートに落ちて骨折し10日間入院。

またの名は takavoid .

カレンダー

11 | 2006/12 | 01
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

全ての記事を表示する

全ての記事を表示する

ブログ検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる